Preklady > The Simpsons: Hit & Run > diskusia
<< späť | Pridať do obľúbených | Pridať príspevok
odpovedaťToto je ten najhorsi preklad | 01.09.2006 21:08 Toto je ten najhorsi preklad aky som kedy videl. ten kto to robil, by mal aspon poznat simpsnov, ale tento chlap nevie ani anglicky. Je to fakt fascinujúce, že sem vôbec vpustili takyto preklad je to horšie ako vírusy.
Hral som túto hru veľa krát, ale prvý krát s týmto prekladom, a ešte som iba v druhom levelsete a je mi z toho na zvracanie.
Zoznam blbostí, ktoré som zatial postrehol:
Pomôž FLANDEROVI ...
Choď do domu SIMPSOVÍCH ...
Choď do HOMÉROVEJ pracovne
Kecaj s Karl
Kecaj s Ralph
Kecaj s Cletom
Komiksový Guy
Kecaj s Snake
Stíhaj SMITHERA do BURNSOVOVA domu
A už keď robím preklad tak napíšem miesto CHOD DO PRACOVNE PRE NAP
Chod si zdriemnuť do pracovne
Pre tých čo len trocha vedia po anglicky a poznajú simpsnov vrele odporúčam nenainštalovať si tento preklad, pretoze to kazí zážitok z hry
Your 15Year Simpson maniac
2400t@azet.sk
Your comments are welcome!!!
mas pravdu uplne to kazi zazitok z hry
Je to bieda, ale na druhej strane pre cloveka ktory vobec nevie anglicky je to aspon aka taka pomoc.
No to jo a ještě tam ten chlápek dá:
vstupte k moeovi
Rád by som objasnil pár vecí, týka sa to tejto neobjektívnej kritiky na môj preklad: Úvodom by som rád podotkol, že moja znalosť anglčitiny je na vysokej úrovni (viem prečo to píšem) dovolím si tvrdiť, že určite na vyššej ako mnohí kritici. Ale to nie je dôvod prečo reagujem: Uvedomte si, že prekladanie je zložitý proces a u tejto hry to platilo dvojnásobne. Bol som OBMEDZENÝ DĹŽKOU ANGLICKÝCH TEXTOV, kde sa mi to nedalo preložiť tak ako by som chcel: napr. TALK TO HOMER, ako by ste to preložili, aby to bolo vyskloňované, proste to tam nevojde. Ďalšia vec je takáto: píšte pravdu milí kritici: NIKDE v textoch nie je veta choď do Homérovej pracovne ale je to Chod na pracovisko Homera, a v angličtine to bolo tiež tak, žiadne chod tam pre nejakú vec. Keď neviete po anglicky tak prosím nekritizujte. Na záver poviem iba jednu vec, vyskúšajte si to sami, a uvidíte aké je to príjemné vytvoriť preklad, robím to zadarmo pre Vás, tak by som očakával aspoň trochu tolerancie. Neviete si predstaviť koľko to stojí času a nervov. Skúste urobiť lepší, ak sa Vám to podarí, budem len rád.
Mas pravdu ozaj urob preklad na BAD DAY L.A.
tato slovecina je GOOD je super!!len vidim ze ten sarge asi nevie ze niektore slova maju viacej vyznamov
takoví kritici co nic neudělali jsou nejlepší,o editaci ,tady asi v hex nic neví
Ten kritik,kterému se tak chtělo zvracet je hovádko....děkuji autorovi za překlad.
Super prelozene su aj karty je to proste uzasna slovencina.Tuto hru som raz presiel teraz som si ju nainstaloval len kvoli slovencine.
vies co ja co neviem po anglicky mozno ani jeden pribech tha lepsie si to prelozim napr back-podla neho je to zrusit-podla mna je tho spat este sa v skole ucime ze back je spat a on tam da ze zrus
takze back sice znamena spet ale ma aj viacej vyznamov chlapce a to aj zrus ty vies anglicky asi velke *****
toto je GOOD preklad
CANCEL je ZRUŠ, takže BACK je SPÄŤ!
preklad celkom ujde da sa dobry je
Najviac som sa nasmial v useku, kde ma liza zbierat po ceste ryby a je tam prikaz "nastav rybu"
magyar
Dik za upozornenie uz som si ho isiel stiahnut ked v tom som zazrel tento prispevok. Este raz dik
ty debilny inteligent ty si asi ten najsprostejsi debil akeho kedy svet zazrel
ta slovencina je good alebo very good uplne postaci lenze vyskusaj spravit aj ty slovencinu na neaku hru
ale predpokladam ze by si to robil z google translate ty debil
a su v hre vobec titulky?
odpovedaťThe Simpsons: Hit & Run | 17.09.2006 15:54 Jasně, mě ta slovenština sice nefunguje ale přesto ocenuji snahu a práci která s tím byla a nějaká nepřesnost (pokud tam je to nemohu posoudit) by mě vůbec nevadila.
prosim vas nainstalujem si slovencinu ale nevim kde a nejde to preco asi?
1.stiahni slovencinu
2.spusti instalator
3.nastav adresar rozbalenia toho suboru na plochu a objaví sa ti na ploche subor art.
4.subor skopiruj klasickym sposobom napr. skratkou Ctrl+c a potom otvor tam kde to mas nainstalovane a vloz Ctrl+v tam subor art a tym vlastne prepises povodny subor art a hru mas v slovencine.Ak si to ani teraz nepochopil tak napis na mail mr.47@centrum.sk
vsak ten preklad neni ani cely
odpovedaťako nastupim do auta npr | 18.06.2009 18:05 pls neviem to
stlac enter no vidis aké jednoduche
musis si to nastavit v options
odpovedaťVlastný prekladdarasovci
| 24.12.2011 10:21 Vlastný preklad si môže urobiť každý.
Moc vás prosím co nejrychleji kdo má crack na Hru The Simpsons: Hit & Run Pošlete mi ho na email : tom.cana@seznam.cz Díky
no tak ja to *** potrebujem lebo mam hru v ***j ruskej verzii :D :D :D a dosť mi to vadí
<< späť | Pridať do obľúbených | Pridať príspevok
| Preklady | Autori |